Psalms 89:38

HOT(i) 38 (89:39) ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משׁיחך׃
IHOT(i) (In English order)
  38 H859 ואתה But thou H2186 זנחת hast cast off H3988 ותמאס and abhorred, H5674 התעברת thou hast been wroth H5973 עם with H4899 משׁיחך׃ thine anointed.
Vulgate(i) 38 tu autem reppulisti et proiecisti iratus es adversum christum tuum
Clementine_Vulgate(i) 38
Coverdale(i) 38 He shal stonde fast for euermore as the Moone, and as the faithfull witnesse in heauen.
MSTC(i) 38 But thou hast abhorred and forsaken thine annointed, and art displeased at him.
Matthew(i) 38 But now thou forsakest & abhorrest thine anoynted, and art displeased at hym.
Great(i) 38 He shall stande fast for euermore as the moone, and as the faythfull wytnesse in heauen. Selah:
Geneva(i) 38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
Bishops(i) 38 (89:37) But thou hast abhorred & forsake thine annoynted: & art sore displeased at him
DouayRheims(i) 38 (89:39) But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with my anointed.
KJV(i) 38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
KJV_Cambridge(i) 38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Thomson(i) 38 Hast thou then cast off and set at naught; hast thou given up this thine anointed?
Webster(i) 38 (89:37)It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
Brenton(i) 38 (88:38) But thou hast cast off and set at nought, thou has rejected thine anointed.
Brenton_Greek(i) 38 Σὺ δὲ ἀπώσω καὶ ἐξουδένωσας, ἀνεβάλου τὸν χριστόν σου.
Leeser(i) 38 (89:39) And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
YLT(i) 38 And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
JuliaSmith(i) 38 And thou didst cast off, and thou wilt reject; thou didst overflow with thy Messiah.
Darby(i) 38 But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
ERV(i) 38 But thou hast cast off and rejected, thou hast been wroth with thine anointed.
ASV(i) 38 But thou hast cast off and rejected,
Thou hast been wroth with thine anointed.
JPS_ASV_Byz(i) 38 (89:39) But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
Rotherham(i) 38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
CLV(i) 38 Yet You have cast off and are rejecting; You are enraged with Your anointed.
BBE(i) 38 But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
MKJV(i) 38 But You have cast off and rejected us; You have been angry with Your anointed.
LITV(i) 38 But You have cast off and rejected us; You have been angry with Your anointed.
ECB(i) 38 And you - you cast off and spurn; you pass over your anointed.
ACV(i) 38 But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
WEB(i) 38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
NHEB(i) 38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
AKJV(i) 38 But you have cast off and abhorred, you have been wroth with your anointed.
KJ2000(i) 38 But you have cast off and abhorred, you have been angry with your anointed.
UKJV(i) 38 But you have cast off and abhorred, you have been angry with your anointed.
TKJU(i) 38 But You have cast off and abhorred, You have been very angry with Your anointed.
EJ2000(i) 38 ¶ But thou hast cast off and abhorred thine anointed; thou hast been wroth with him.
CAB(i) 38 But You have cast off and set at nought, You have rejected Your anointed.
NSB(i) 38 But you have despised, rejected, and become angry with your anointed one.
ISV(i) 38 A Commitment to PersevereBut you have spurned, rejected, and became angry with your anointed one.
LEB(i) 38 But you have spurned and rejected; you are very angry with your anointed one.
BSB(i) 38 Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
MSB(i) 38 Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
MLV(i) 38 But you have cast off and rejected. You have been angry with your anointed.
VIN(i) 38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Luther1545(i) 38 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. Sela.
Luther1912(i) 38 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." [Sela.]
ELB1871(i) 38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
ELB1905(i) 38 ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. [Sela.]
DSV(i) 38 Hij zal eeuwiglijk bevestigd worden, gelijk de maan; en de Getuige in den hemel is getrouw. Sela.
Giguet(i) 38 ¶ Cependant, Seigneur, vous avez repoussé et méprisé, vous avez rejeté votre Christ.
DarbyFR(i) 38
Mais tu l'as rejeté et tu l'as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
Martin(i) 38 Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; Sélah.
Segond(i) 38 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
SE(i) 38 Mas tú desechaste y menospreciaste a tu Ungido; y te has airado con él .
ReinaValera(i) 38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
JBS(i) 38 ¶ Mas tú desechaste y menospreciaste a tu Ungido; y te has airado con él.
Albanian(i) 38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
RST(i) 38 (88:39) Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
Arabic(i) 38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.
Bulgarian(i) 38 Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
Croatian(i) 38 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu."
BKR(i) 38 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Danish(i) 38 den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. Sela.
CUV(i) 38 但 你 惱 怒 你 的 受 膏 者 , 就 丟 掉 棄 絕 他 。
CUVS(i) 38 但 你 恼 怒 你 的 受 膏 者 , 就 丢 掉 弃 绝 他 。
Esperanto(i) 38 Sed nun Vi forpusxis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
Finnish(i) 38 Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
FinnishPR(i) 38 (H89:39) Ja kuitenkin sinä hylkäsit voideltusi ja pidit häntä halpana ja olet vihastunut häneen.
Haitian(i) 38 Gouvènman li an ap la pou tout tan, tankou lalin ki toujou klere nan syèl la.
Hungarian(i) 38 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhõben lévõ bizonyság. Szela.
Indonesian(i) 38 (89-39) Tetapi sekarang Engkau marah kepada raja, Engkau membuang dan menolak orang pilihan-Mu.
Italian(i) 38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
ItalianRiveduta(i) 38 Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
Korean(i) 38 그러나 주께서 주의 기름 부음 받은 자를 노하사 물리쳐 버리셨으며
Lithuanian(i) 38 Bet Tu atstūmei, atmetei ir pasibjaurėjai pateptuoju savo.
PBG(i) 38 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. Sela.
Portuguese(i) 38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
Norwegian(i) 38 Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
Romanian(i) 38 Şi totuş, Tu l-ai îndepărtat, şi Te-ai mîniat pe unsul Tău;
Ukrainian(i) 38 як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.